Discussion:
Nogle/nogen spørgsmål
(for gammel til at besvare)
Hans Nielsen
2003-11-05 15:13:40 UTC
Permalink
Hej gruppe

Jeg undrer mig tit over, hvad man egentlig bør bruge, når man afslutter et
tilbud til en kunde:
1) Har du nogle spørgsmål, er du velkommen til at kontakte os.
2) Har du nogen spørgsmål, er du velkommen til at kontakte os.

Jeg er klar over meningsforskellen. Den første er i betydningen nogle
stykker/et par stykker, mens den anden er nogen overhovedet. Så man kan vel
egentlig skrive begge ting, men hvad bruger folk mest, ses det ene som bedre
at bruge end det andet? Lad mig stille spørgsmålet på en anden måde: Hvad
vil du selv foretrække at bruge/blive tiltalt med?

På forhånd tak!
David T. Metz
2003-11-05 15:28:30 UTC
Permalink
Post by Hans Nielsen
Jeg undrer mig tit over, hvad man egentlig bør bruge, når man
1) Har du nogle spørgsmål, er du velkommen til at kontakte os.
Ja.
Post by Hans Nielsen
2) Har du nogen spørgsmål, er du velkommen til at kontakte os.
Nej (med Lundhansenforbehold)

Hvis man vil undgå problemet kan standardvendingen "Har du spørgsmål, er du
velkommen ..." anvendes.
Post by Hans Nielsen
Jeg er klar over meningsforskellen. Den første er i betydningen nogle
stykker/et par stykker,
Et eller flere. 50 er også "nogle".
Post by Hans Nielsen
mens den anden er nogen overhovedet.
Så skulle det hedde "noget" i mit sprogøre.
Post by Hans Nielsen
Så man
kan vel egentlig skrive begge ting, men hvad bruger folk mest, ses
det ene som bedre at bruge end det andet?
Jeg har oftest set det jeg foreslår.
Post by Hans Nielsen
Lad mig stille spørgsmålet
på en anden måde: Hvad vil du selv foretrække at bruge/blive tiltalt
med?
De? Nej, spøg til side, jeg er ligeglad. Selv "Kontakt os ved (yderligere)
spørgsmål" kunne jeg spise - det væsentlige er at meningen er klar og det er
den i alle formuleringerne.

David
--
Bo Warming: "GLISTRUP er en bornholmsk jackass"
Message-ID: <DU2Ba.16026$***@fe06.atl2.webusenet.com>
Jens Brix Christiansen
2003-11-05 16:14:38 UTC
Permalink
Post by David T. Metz
Post by Hans Nielsen
2) Har du nogen spørgsmål, er du velkommen til at kontakte os.
Nej (med Lundhansenforbehold)
Post by Hans Nielsen
mens den anden er nogen overhovedet.
Så skulle det hedde "noget" i mit sprogøre.
Lader du dig ikke forlede af at man ikke kan se på "spørgsmål" om det er
i flertal? Sagt på en anden måde:

1. Jeg har ikke nogen invendinger.
2. Har du nogen indvendinger?
3. Har du nogen indvendinger, må du endelig sige til!
4. *Har du nogen indvending, må du endelig sige til!

Tilsvarende i intetkøn:

1. Jeg har ikke nogen problemer.
2. Har du nogen problemer?
3. Har du nogen problemer, må du endelig sige til!
4. *Har du noget problem, må du endelig sige til!

Mit sprogøre kan ikke klare firerne; det forlanger flertal. Brug af
ental smager af sprog der var forældet før jeg blev født.
--
Posted via Mailgate.ORG Server - http://www.Mailgate.ORG
Peter Loumann
2003-11-05 20:38:26 UTC
Permalink
On Wed, 5 Nov 2003 16:14:38 +0000 (UTC), "Jens Brix Christiansen"
Post by Jens Brix Christiansen
4. *Har du nogen indvending, må du endelig sige til!
[...]
4. *Har du noget problem, må du endelig sige til!
Mit sprogøre kan ikke klare firerne; det forlanger flertal.
Enig.
--
hilsen pl (peloda hos tiscali her i landet)
http://huse-i-naestved.dk
David T. Metz
2003-11-05 22:57:18 UTC
Permalink
Post by Jens Brix Christiansen
Post by David T. Metz
Så skulle det hedde "noget" i mit sprogøre.
Lader du dig ikke forlede af at man ikke kan se på "spørgsmål" om det
Jo, lige præcis. Det blev fortænkt.

David
--
Fix Outlook Express så det citerer ordentligt:
http://flash.to/oe-quotefix/
Fix lange links og signaturadskiller:
http://support.microsoft.com/?kbid=331923
Johansen
2003-11-05 17:06:50 UTC
Permalink
Post by David T. Metz
Et eller flere. 50 er også "nogle".
"Nogle" vil altid referere til *mere* end 1. Så når man siger "Har I nogle
spørgsmål?", siger man strengt taget at spørgerne skal have mere end ét
spørgsmål.

/Johansen
Peter Bjerre Rosa
2003-11-05 17:14:33 UTC
Permalink
Post by David T. Metz
Post by Hans Nielsen
Jeg er klar over meningsforskellen. Den første er i betydningen nogle
stykker/et par stykker,
Et eller flere. 50 er også "nogle".
Nej:
Nogle = "mere end 1"
Nogen = "mere end 0"
Post by David T. Metz
Så skulle det hedde "noget" i mit sprogøre.
Så skal du da vist en tur til ørelægen.
Post by David T. Metz
Jeg har oftest set det jeg foreslår.
Jeg har aldrig set det, du foreslår (hos sikre sprogbrugere).
--
Mvh. Peter | http://filmsvar.dk | http://filmnet.dk |
"Being a robot's great, but we don't have emotions, and sometimes that
makes me very sad."
David T. Metz
2003-11-05 22:56:39 UTC
Permalink
Post by Peter Bjerre Rosa
Jeg har aldrig set det, du foreslår (hos sikre sprogbrugere).
Har du aldrig set: "Har du spørgsmål er du velkommen ..."? Det er da helt
normalt.

Jeg æder derimod gerne den med "noget" i mig - det var en finke (og det
spiser nogle af os jo gerne på denne årstid).

David
--
Fix Outlook Express så det citerer ordentligt:
http://flash.to/oe-quotefix/
Fix lange links og signaturadskiller:
http://support.microsoft.com/?kbid=331923
Peter Bjerre Rosa
2003-11-05 23:21:33 UTC
Permalink
Post by David T. Metz
Post by Peter Bjerre Rosa
Jeg har aldrig set det, du foreslår (hos sikre sprogbrugere).
Har du aldrig set: "Har du spørgsmål er du velkommen ..."? Det er da
helt normalt.
Jeps-jeps. Jeg henviste til "har du nogle spørgsmål".
Post by David T. Metz
Jeg æder derimod gerne den med "noget" i mig - det var en finke (og
det spiser nogle af os jo gerne på denne årstid).
Uha, jeg får stadig kuldegysninger af det udtryk. Oprindeligt troede
jeg, finker var noget, der sad på panden - altså den pande, der er
placeret nogle centimeter over øjnene.
--
Mvh. Peter | http://filmsvar.dk | http://filmnet.dk |
"Don't let Krusty's death get you down, boy. People die all the time.
Just like that. Why, you could wake up dead tomorrow. Well, good
night."
Ruth Nielsen
2003-11-06 00:36:29 UTC
Permalink
"Peter Bjerre Rosa" skrev i en meddelelse
Post by Peter Bjerre Rosa
Post by David T. Metz
Post by Peter Bjerre Rosa
Jeg har aldrig set det, du foreslår (hos sikre sprogbrugere).
Har du aldrig set: "Har du spørgsmål er du velkommen ..."? Det er da
helt normalt.
Jeps-jeps. Jeg henviste til "har du nogle spørgsmål".
Post by David T. Metz
Jeg æder derimod gerne den med "noget" i mig - det var en finke (og
det spiser nogle af os jo gerne på denne årstid).
Uha, jeg får stadig kuldegysninger af det udtryk. Oprindeligt troede
jeg, finker var noget, der sad på panden - altså den pande, der er
placeret nogle centimeter over øjnene.
LOL - hvor har du dog fået den forestilling fra? Det er åbenbart et
udtryk der kan skabe uhygge hos visse. En gang min nevø,
den gang17 år, havde hjulpet mig med at gøre haven vinterklar,
sagde jeg: Nu kan du gå ind og se TV eller høre musik, så vi ljeg
stege nogle finker til os.

Der gik et stykke tid, så kom han nærmest listende hen til køkkenndøren,
stak forsigtigt hovedet frem og spurgte på en meget betænkelig måde:
Jamen finker - er det ikke nogen små fugle.

Nu holdt han meget af dyr og syntes bestemt ikke at man skulle gøre
sådan noget imod små fugle som at stege dem på panden.

Ja ja finker *er* jo også spurve, men heldigvis kunne jeg da sige at det
ikke var den slags finker vi skulle have.

Ruth
Peter Bjerre Rosa
2003-11-06 10:01:30 UTC
Permalink
Post by Ruth Nielsen
Post by Peter Bjerre Rosa
Uha, jeg får stadig kuldegysninger af det udtryk. Oprindeligt
troede jeg, finker var noget, der sad på panden - altså den
pande, der er placeret nogle centimeter over øjnene.
LOL - hvor har du dog fået den forestilling fra?
Jeg var mildest talt også forvirret. Jeg tror, jeg forestillede mig
nogle hudfarvede igler, der havde suget sig fast til panden, og som så
fandt på at ryge af, hvis man svedte. Det skal lige siges, at jeg var
pænt yngre dengang.
Post by Ruth Nielsen
[...] Der gik et stykke tid, så kom han nærmest listende hen til
køkkenndøren, stak forsigtigt hovedet frem og spurgte på en
meget betænkelig måde: Jamen finker - er det ikke nogen små
fugle.
Hehe. Den udlægning af talemåden tror jeg også, jeg har abonneret på
engang. Faktisk gik udtrykkets sande sammenhæng først op for mig, da jeg
læste om det her i gruppen for flere år siden.

--
Mvh. Peter
Ruth Nielsen
2003-11-06 16:37:13 UTC
Permalink
"Peter Bjerre Rosa" skrev i en meddelelse
Post by Peter Bjerre Rosa
Post by Ruth Nielsen
Post by Peter Bjerre Rosa
Uha, jeg får stadig kuldegysninger af det udtryk. Oprindeligt
troede jeg, finker var noget, der sad på panden - altså den
pande, der er placeret nogle centimeter over øjnene.
LOL - hvor har du dog fået den forestilling fra?
Jeg var mildest talt også forvirret. Jeg tror, jeg forestillede mig
nogle hudfarvede igler, der havde suget sig fast til panden, og som så
fandt på at ryge af, hvis man svedte. Det skal lige siges, at jeg var
pænt yngre dengang.
Nej, nej, det var dog helt mareridtsagtigt. At I i den grad har
kunnet forbinde noget helt andet med finker, skyldes nok
først og fremmest at I ikke har fået dem derhjemme, mens
I var små.
Post by Peter Bjerre Rosa
Post by Ruth Nielsen
[...] Der gik et stykke tid, så kom han nærmest listende hen til
køkkenndøren, stak forsigtigt hovedet frem og spurgte på en
meget betænkelig måde: Jamen finker - er det ikke nogen små
fugle.
Hehe. Den udlægning af talemåden tror jeg også, jeg har abonneret på
engang. Faktisk gik udtrykkets sande sammenhæng først op for mig, da jeg
læste om det her i gruppen for flere år siden.
Det går vist igen for mange af os - at her i gruppen får man pludselig
en helt ny forklaring på noget man en gang har fejlopfattet og aldrig er
stødt på igen før det dukker op som debatemne.

Og så bliver det somme tider vældig interessant. Men nu har jeg aldrig
haft lyst til at læse "Fagre nye verden", jeg kan ikke forklare hvad jeg
på forhånd har imod den, men hvis jeg skulle have udtalt mig om ordet
"pneumatisk" ville det så være blevet helt forkert.

Lige umiddelbart ville jeg have tænkt på nogen med lungesygdomme,
som på grund af sygdommen måtte se åndeagtigt tynde og gennemsigtige
ud. Tænk hvor forskelligt fra det der kører i den tråd lige nu.

Ruth

Jørgen Grandt
2003-11-06 10:28:20 UTC
Permalink
(...) "Kontakt os ved (yderligere) spørgsmål" kunne jeg spise (...)
Velbekomme!

Selv har jeg altid syntes at "yderligere spørgsmål" er helt hen i vejret at tilbyde,
da kunden - eller hvem det nu er - jo sjældent har stillet nogen spørgsmål endnu
overhovedet. Meningen er naturligvis "(har du) flere spørgsmål end der er svar
på her, så ...". Men hvorfor så ikke skrive dét!

Man kunne jo også afveksle alle disse yderligere spørgsmål med nogen inderligere
engang imellem.

--
Jørgen Grandt
Astrid Sloth Thusgaard
2003-11-05 15:34:12 UTC
Permalink
Post by Hans Nielsen
Hej gruppe
Jeg undrer mig tit over, hvad man egentlig bør bruge, når man afslutter et
1) Har du nogle spørgsmål, er du velkommen til at kontakte os.
2) Har du nogen spørgsmål, er du velkommen til at kontakte os.
Hvad med:

Har du spørgsmål, så er du naturligvis velkommen til at kontakte os.

Der er mange muligheder, men lige præcis "nogle/nogen" ville jeg helt
udelade.
--
Astrid S. Thusgaard
Taarnby, Denmark

To reply - remove the Danish capital in my e-mail address
Jens Brix Christiansen
2003-11-05 15:38:33 UTC
Permalink
Post by Hans Nielsen
Jeg undrer mig tit over, hvad man egentlig bør bruge, når man afslutter et
1) Har du nogle spørgsmål, er du velkommen til at kontakte os.
2) Har du nogen spørgsmål, er du velkommen til at kontakte os.
Jeg er klar over meningsforskellen. Den første er i betydningen nogle
stykker/et par stykker, mens den anden er nogen overhovedet. Så man kan vel
egentlig skrive begge ting,
Det kan man, men med forskellig betydning. Her er der næppe nogen tvivl
om at du opfordrer kunden til at kontakte jer også selv om vedkommende
kun har et enkelt lille spørgsmål.
Post by Hans Nielsen
men hvad bruger folk mest,
Uha, det er svært at svare på.
Post by Hans Nielsen
ses det ene som bedre
at bruge end det andet?
Erik Hansen i "Rigtigt Dansk" skriver at man skal bruge "nogen".
Post by Hans Nielsen
Lad mig stille spørgsmålet på en anden måde: Hvad
vil du selv foretrække at bruge/blive tiltalt med?
"Nogen". Men jeg er jo også en forskruet sprognørd. Jeg er dog ikke
mere forskruet end at jeg ville være særdeles tolerant over for "nogle";
det ville irritere mig mindre end et idiotkomma, og ingen af delene
ville have nogen særlig betydning for hvordan jeg i øvrigt reagerede på
tilbuddet.
--
Posted via Mailgate.ORG Server - http://www.Mailgate.ORG
Johansen
2003-11-05 17:09:18 UTC
Permalink
Post by Jens Brix Christiansen
Erik Hansen i "Rigtigt Dansk" skriver at man skal bruge "nogen".
Sådan skal det vel også være eftersom man efterlyser *ét eller flere*
spørgsmål. På engelsk hedder det jo også "any questions?" - og næppe "some
questions?".

/Johansen
Ruth Nielsen
2003-11-05 17:17:24 UTC
Permalink
"Jens Brix Christiansen" skrev i en meddelelse
"Hans Nielsen" wrote in message
Uha, det er svært at svare på.
Post by Hans Nielsen
ses det ene som bedre
at bruge end det andet?
Erik Hansen i "Rigtigt Dansk" skriver at man skal bruge "nogen".
Post by Hans Nielsen
Lad mig stille spørgsmålet på en anden måde: Hvad
vil du selv foretrække at bruge/blive tiltalt med?
"Nogen". Men jeg er jo også en forskruet sprognørd. Jeg er dog ikke
mere forskruet end at jeg ville være særdeles tolerant over for "nogle";
det ville irritere mig mindre end et idiotkomma, og ingen af delene
ville have nogen særlig betydning for hvordan jeg i øvrigt reagerede på
tilbuddet.
Mit sprogøre siger mig at man siger "nogen" i forbindelse med
spørgsmål. Altså:

Har du nogen spørgsmål, er du velkommen til at kontakte os.

Jeg synes det ser helt rigtigt ud. Som f.eks.:

Har du nogen søskende?

Har du nogen venner i Jylland?

Var der nogen æbler på det nye træ?

Har du stadig nogen af de dér skovjordbær? Ork ja, vil du
have nogle planter.

Ruth
Niels Søndergaard
2003-11-05 18:18:04 UTC
Permalink
Post by Ruth Nielsen
Har du nogen søskende?
Har du nogen venner i Jylland?
Var der nogen æbler på det nye træ?
Det kan du i hvert fald ikke blive uening med Bertel om.
--
Niels Søndergaard

Besøg Bøfsiden: http://www.titlevision.dk/boeuf.htm
Suveræn samling af sproglige smuttere
Ruth Nielsen
2003-11-05 19:50:12 UTC
Permalink
"Niels Søndergaard" skrev i en meddelelse
Post by Niels Søndergaard
Post by Ruth Nielsen
Har du nogen søskende?
Har du nogen venner i Jylland?
Var der nogen æbler på det nye træ?
Det kan du i hvert fald ikke blive uening med Bertel om.
He he - men hvis du har lagt mærke til det så bruger jeg også
ordet 'nogle' ret ofte.

Andre eksempler:

Er der kommet nogen forbi?

Kun nogle få stykker til nu.

Var deres dragter flotte.

Ja, især de ungarske. Nogle var helt overbroderede med blomster,
men så var der nogle få stykker fra Frankrig, meget smukke.

Nogen trænger snart til noget at spise.

Ja men nogle egnsretter er allerede arrangeret på nogle lange borde,
hvor nogle af violinspillerne har vist nogle sultne hen.

Ruth
Bertel Lund Hansen
2003-11-05 23:06:09 UTC
Permalink
Post by Niels Søndergaard
Post by Ruth Nielsen
Har du nogen søskende?
Har du nogen venner i Jylland?
Var der nogen æbler på det nye træ?
Det kan du i hvert fald ikke blive uening med Bertel om.
Hvis jeg havde svaret på det oprindelige spørgsmål, ville jeg
naturligvis have redegjort for hvad normen siger. Det har andre
imidlertid gjort.

De tre citerede eksempler er alle korrekte og normalt sprog.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
Niels Søndergaard
2003-11-05 17:02:18 UTC
Permalink
Post by Hans Nielsen
Jeg undrer mig tit over, hvad man egentlig bør bruge, når man afslutter et
1) Har du nogle spørgsmål, er du velkommen til at kontakte os.
2) Har du nogen spørgsmål, er du velkommen til at kontakte os.
Løsningen er som sædvanlig at oversætte det til engelsk: "Do you have
some/any questions?", så finder man ud af, at det skal være "any", og
det svarer til "nogen".
--
Niels Søndergaard

Besøg Bøfsiden: http://www.titlevision.dk/boeuf.htm
Suveræn samling af sproglige smuttere
Bertel Lund Hansen
2003-11-05 23:06:45 UTC
Permalink
Mange tak for støtten til mit miniprojekt.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
David Rasmussen
2003-11-05 17:17:23 UTC
Permalink
Post by Hans Nielsen
Hej gruppe
Jeg undrer mig tit over, hvad man egentlig bør bruge, når man afslutter et
1) Har du nogle spørgsmål, er du velkommen til at kontakte os.
2) Har du nogen spørgsmål, er du velkommen til at kontakte os.
Jeg er klar over meningsforskellen. Den første er i betydningen nogle
stykker/et par stykker, mens den anden er nogen overhovedet. Så man kan vel
egentlig skrive begge ting, men hvad bruger folk mest, ses det ene som bedre
at bruge end det andet? Lad mig stille spørgsmålet på en anden måde: Hvad
vil du selv foretrække at bruge/blive tiltalt med?
Det normale ville være "nogen". Nogen svarer til "any" og nogle svarer
til "some". På engelsk ville man normalt sige "If you have any
questions..." og ikke "some questions".

/David
Poul B
2003-11-05 17:14:18 UTC
Permalink
Post by Hans Nielsen
Jeg undrer mig tit over, hvad man egentlig bør bruge, når man afslutter et
1) Har du nogle spørgsmål, er du velkommen til at kontakte os.
2) Har du nogen spørgsmål, er du velkommen til at kontakte os.
...
Post by Hans Nielsen
Hvad vil du selv foretrække at bruge/blive tiltalt med?
Jeg foretrækker "nogen". Det kan bruges, uanset hvor mange spørgsmål jeg
måtte have.

--
Poul
Hans Nielsen
2003-11-05 19:12:08 UTC
Permalink
Problemstillingen blev belyst akkurat så dybt som jeg havde håbet på. Jeg
takker for alle svarene!
Loading...