Discussion:
grandkusine/-fætter kontra halvkusine/-fætter
(for gammel til at besvare)
rt
2007-09-12 12:13:04 UTC
Permalink
Hej

Nu er jeg igen kommet i tvivl.
Jeg skrev et indlæg tilbage i november måned, hvor jeg spurgte
efter nogle familiære begreber. Jeg fik nogle links, og troede
egentlig jeg havde styr på det. Men nu sidder jeg og søger lidt
på nettet, bla. på de links, og jeg synes det hele er forvirrende
og sommetider modsigende.

Et sted står der, at der ikke er nogen betegnelse for ens kusines
børn. Et andet sted står der at disse hedder grandkusiner/-fætre,
og samtidig at jeg er grandfætter til min kusines børn.

Så kan I hjælpe mig med disse:

Hvad er:
- min kusines barn til mig? (jeg gætter på grandkusine/-fætter)
- jeg til min kusines barn? (jeg gætter på grandfætter)
- min mors kusine til mig? (jeg gætter på grandkusine)
- min mors kusines børn til mig? (jeg gætter på halvkusiner/-fætre
(næstsøskendebørn)

Men hvad er så en halvonkel/-tante?

Håber I kan hjælpe lidt...:-)
--
De bedste hilsener

/rt
Jens Brix Christiansen
2007-09-12 13:19:13 UTC
Permalink
Post by rt
Nu er jeg igen kommet i tvivl.
Sprogbrugen er ikke nagelfast, så afvigelser kan forekomme.

Når man er søskende har man samme forældre.
Når man er halvsøskende har man én men ikke to forældre til fælles.
Når man er fætter/kusine har man bedsteforældre til fælles, men ikke
forældre.
Når man er halvfætter/halvkusine har man oldeforældre til fælles, men
ikke bedsteforældre.
Halvfætter/halvkusine kaldes af nogle for grandfætter/grandkusine.

En nevø/niece er en søn/datter af ens søskende.
Omvendt er betegnelsen for ens forældres søskende moster, faster,
morbror eller farbror. Nogle, men ikke alle bruger "onkel" i stedet
for "morbror" og "farbror", men ingen eller kun meget få bruger
"tante" i stedet for "moster og "faster". Mange bruger "onkel" om
mosterens, fasterens, morbrorens eller farbrorens mand, og mindst lige
så mange bruger "tante" om farbrorens, morbrorens, fasterens eller
mosterens kone.

En grandonkel er en onkel (givetvis i bred forstand) til en af ens
forældre.
En halvonkel er en fætter til en af ens forældre.
En grandtante og en halvtante er analogt.

Jeg har aldrig selv brugt betegnelserne halvtante og halvonkel.
--
(indlægget slutter her)
Stig Bang-Mortensen
2007-09-12 19:37:45 UTC
Permalink
Post by Jens Brix Christiansen
Omvendt er betegnelsen for ens forældres søskende moster, faster,
morbror eller farbror. Nogle, men ikke alle bruger "onkel" i stedet
for "morbror" og "farbror", men ingen eller kun meget få bruger
"tante" i stedet for "moster og "faster". Mange bruger "onkel" om
mosterens, fasterens, morbrorens eller farbrorens mand, og mindst lige
så mange bruger "tante" om farbrorens, morbrorens, fasterens eller
mosterens kone.
Min mosters kone og og min farbrors mand. Var det meningen at være så
moderne? :-)
--
Mvh

Stig Bang-Mortensen
Jens Brix Christiansen
2007-09-12 20:07:48 UTC
Permalink
On Wed, 12 Sep 2007 21:37:45 +0200, "Stig Bang-Mortensen"
Post by Stig Bang-Mortensen
Min mosters kone og og min farbrors mand. Var det meningen at være så
moderne? :-)
Ja.
--
(indlægget slutter her)
Rune Zedeler
2007-09-12 23:21:07 UTC
Permalink
Post by Stig Bang-Mortensen
Min mosters kone og og min farbrors mand. Var det meningen at være så
moderne? :-)
Bare vent til vi får indført ægteskaber for mere end to personer (oh
rædsel), så vil idags begrebsforvirring ligne det rene ingenting.

-Rune
Ib Baagøe
2007-09-13 03:48:35 UTC
Permalink
Post by Jens Brix Christiansen
Når man er fætter/kusine har man bedsteforældre til fælles, men ikke
forældre.
1) Hvad skal jeg kalde min fætters kone for? Halvsvigerinde?
Fætteren og jeg har haft et bror-forhold til hinanden. Nu er han
død, men følelesesmæssigt har jeg fortsat et (positivt) sviger-
forhold til konen. Blot at kalde hende fætterens kone virker
absurd - især hvis hun får sig en ny mand.

2) Hvad skal jeg kalde min mors (for 30 år siden døde) mand
nr. 2 for? Hun fik ham, da jeg var 30 år, så at kalde ham
"stedfar" eller "papfar" lyder som en vittighed. "Min mors
mand" er alt for distancerende, for han fungerede for mig
følelsesmæssigt som en far (blot alt for kort tid).

Fællesnævner: De specielle betegnelser for familiemedlemmer
angiver en følelsesmæssig relation, som man har behov for at
kunne beskrive kort over for en udenforstående, f.eks. under
præsentation ved et selskab. (Det er eksempelvis hensigts-
mæssigt at kalde damen for min svigerinde for at indikere
det eksisterende incest-tabu mellem os over for trediemand).

Lille historie: Da min søn af første ægteskab var tre år, var
han på stranden sammen med min kone to og mig. Åbenbart
har han generet en af de andre strandgæster, som siger med
truende stemme: "Hvor er din mor? er det hende der henne?"
Lang pause, med pegefingeren eftertænksomt for munden.
Så kommer svaret: "Næh, det er min Lone"...


V.h. -- Ib
Jens Brix Christiansen
2007-09-13 08:02:45 UTC
Permalink
On Thu, 13 Sep 2007 05:48:35 +0200, "Ib Baagøe"
Post by Ib Baagøe
1) Hvad skal jeg kalde min fætters kone for?
Jeg tror ikke sproget har udviklet nogen glose til at beskrive det
forhold. Jeg er bange for at du må nøjes med "min fætters kone".
Post by Ib Baagøe
2) Hvad skal jeg kalde min mors (for 30 år siden døde) mand
nr. 2 for? Hun fik ham, da jeg var 30 år, så at kalde ham
"stedfar" eller "papfar" lyder som en vittighed. "Min mors
mand" er alt for distancerende, for han fungerede for mig
følelsesmæssigt som en far (blot alt for kort tid).
Min far giftede sig på ny efter at min mor var død. Jeg bruger glosen
"stedmor", og jeg har aldrig opfattet det som en vittighed.
Post by Ib Baagøe
Fællesnævner: De specielle betegnelser for familiemedlemmer
angiver en følelsesmæssig relation, som man har behov for at
kunne beskrive kort over for en udenforstående, f.eks. under
præsentation ved et selskab.
Jeg er uenig i det med det følelesesmæssige. Når jeg kalder min
søster for min søster, afspejler det ikke i sig selv mine følelser
over for hende eller hendes over for mig. Det afspejler netop noget
objektivt ved vores indbyrdes relation. Og når jeg omtaler hende over
for andre som min søster, er formålet også netop at hevise til denne
objektive relation.
--
(indlægget slutter her)
Poul B
2007-09-13 21:28:27 UTC
Permalink
Post by Jens Brix Christiansen
Post by Ib Baagøe
1) Hvad skal jeg kalde min fætters kone for?
Jeg tror ikke sproget har udviklet nogen glose til at beskrive det
forhold. Jeg er bange for at du må nøjes med "min fætters kone".
Det er også tilfældet på engelsk. Her kan man ud over "my cousin's wife"
også sige "my cousin":
<http://www.familytreeexpert.com/fte/answers/relationship_cousin_spouse.htm>.
--
Poul
David T. Metz
2007-09-14 11:33:54 UTC
Permalink
Post by rt
- min kusines barn til mig? (jeg gætter på grandkusine/-fætter)
Forkert gættet. "Grand" er et skridt op ad stamtræet. Din kusines barn
er ikke noget "til dig", medmindre man vil acceptere en lidt anderledes
brug af næstsøskendebarn (til dig), jf:
http://ordnet.dk/ods/opslag?id=510784
Post by rt
- jeg til min kusines barn? (jeg gætter på grandfætter)
Rigtigt (hvis du er hankøn)
Post by rt
- min mors kusine til mig? (jeg gætter på grandkusine)
Jep.
Post by rt
- min mors kusines børn til mig? (jeg gætter på halvkusiner/-fætre
(næstsøskendebørn)
I er indbyrdes næstsøskendebørn. Men man kan ikke sige at de er
næstsøskendebørn "til dig".

David

Loading...