Arne H. Wilstrup
2007-05-03 19:35:32 UTC
jeg er stødt på en mystisk sætning på engelsk, som jeg ikke kan
finde hoved eller hale i forståelsen af.
Den lyder som følger:
speaking is a result of acquisition, not its cause;
hvordan i alverden kan man forstå dette? jeg har spurgt
allevegne, men ingen kan komme til noget fornuftigt resultat -
og det forsvæver mig at det har noget med noget filosofisk at
gøre, men jeg kan ikke se, hvad det skulle være.
Konteksten er tilegnelse af fremmedsprog eller blot ens eget
modersmål, Žmen sætningen virker som en slags tautologi, men
måske er der et kvikt hovede der kan forkare det, for jeg er
kørt fasat.
Lad mig lige med det samme sige, at der er ikke problemer med
oversættelsen:
At tale er et resultat af tilegnelse, ikke dens (dets) årsag.
Men jeg mangler et "billede" på hvordan meningen skal forstås
:-(
Hvis nogen kan komme med nogle logiske indspark eller forklare
at det mere er "logak" end logik, så vil jeg være glad.
finde hoved eller hale i forståelsen af.
Den lyder som følger:
speaking is a result of acquisition, not its cause;
hvordan i alverden kan man forstå dette? jeg har spurgt
allevegne, men ingen kan komme til noget fornuftigt resultat -
og det forsvæver mig at det har noget med noget filosofisk at
gøre, men jeg kan ikke se, hvad det skulle være.
Konteksten er tilegnelse af fremmedsprog eller blot ens eget
modersmål, Žmen sætningen virker som en slags tautologi, men
måske er der et kvikt hovede der kan forkare det, for jeg er
kørt fasat.
Lad mig lige med det samme sige, at der er ikke problemer med
oversættelsen:
At tale er et resultat af tilegnelse, ikke dens (dets) årsag.
Men jeg mangler et "billede" på hvordan meningen skal forstås
:-(
Hvis nogen kan komme med nogle logiske indspark eller forklare
at det mere er "logak" end logik, så vil jeg være glad.