Discussion:
"Bonner" eller "boner"? (bonger?)
(for gammel til at besvare)
Bertel Lund Hansen
2011-08-11 21:29:38 UTC
Permalink
Hej alle

Jeg har det ikke godt med flertalsformen af "bon". RO siger kun
"boner", og det læser jeg som en gulvbehandling.

I den tråd der satte min spekulator igang, blev der konsekvent
skrevet "bonner". Det synes jeg er bedre.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ http://fiduso.dk/
Herluf Holdt, 3140
2011-08-11 21:44:14 UTC
Permalink
Post by Bertel Lund Hansen
Jeg har det ikke godt med flertalsformen af "bon". RO siger kun
"boner", og det læser jeg som en gulvbehandling.
Det er næsten værre med DDO's artikel om verbet:

bone verbum
uofficiel, men almindelig form: bon'e uofficiel, men
almindelig form: bonne

Vennerne betalte en mindre del af varerne og resten
passerede kasseapparaterne uden at blive bonnet

grammatik: NOGEN boner NOGEN for NOGET

Som jeg udtaler ordet, kunne man også skrive "bonget".
--
Herluf :·)
Bertel Lund Hansen
2011-08-11 22:16:05 UTC
Permalink
Post by Herluf Holdt, 3140
Som jeg udtaler ordet, kunne man også skrive "bonget".
Det ville fjerne alle uhumskhederne, men man skulle jo lige
vænnes fra at tænke lidt fransk (ved "bon").
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ http://fiduso.dk/
Karin Trabolt
2011-08-11 23:11:47 UTC
Permalink
Post by Bertel Lund Hansen
Jeg har det ikke godt med flertalsformen af "bon". RO siger kun
"boner", og det læser jeg som en gulvbehandling.
I den tråd der satte min spekulator igang, blev der konsekvent
skrevet "bonner". Det synes jeg er bedre.
Enig. Skal vi tage "bonboner" med når vi nu er i gang?
--
Karin Trabolt
Kurt Hansen
2011-08-12 05:55:58 UTC
Permalink
Post by Bertel Lund Hansen
Jeg har det ikke godt med flertalsformen af "bon". RO siger kun
"boner", og det læser jeg som en gulvbehandling.
I den tråd der satte min spekulator igang, blev der konsekvent
skrevet "bonner". Det synes jeg er bedre.
Hvorfor gøre det halvt? Hvorfor ikke skrive "bong", når vi nu er igang?

Pangdang: Hvor nøjes med at nedlægge regionerne? Hvorfor ikke tage
skridtet fuldt ud og nedlægge staten?
--
Venlig hilsen
Kurt Hansen
Lars Kongshøj
2011-08-12 06:39:31 UTC
Permalink
Post by Kurt Hansen
Hvor nøjes med at nedlægge regionerne? Hvorfor ikke tage
skridtet fuldt ud og nedlægge staten?
Hvorfor opføre sig besværligt, når man med en lille ekstra indsats kan
opføre sig helt umuligt?

/Lars
Bertel Lund Hansen
2011-08-12 07:43:11 UTC
Permalink
Post by Kurt Hansen
Hvorfor gøre det halvt? Hvorfor ikke skrive "bong", når vi nu er igang?
Det var også den løsning jeg antydede i overskriften.
Post by Kurt Hansen
Pangdang: Hvor nøjes med at nedlægge regionerne? Hvorfor ikke
tage skridtet fuldt ud og nedlægge staten?
Det ville i hvert fald spare uhyre summer.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ http://fiduso.dk/
Jens Brix Christiansen
2011-08-12 08:51:57 UTC
Permalink
Post by Bertel Lund Hansen
Post by Kurt Hansen
Hvorfor gøre det halvt? Hvorfor ikke skrive "bong", når vi nu er igang?
Det var også den løsning jeg antydede i overskriften.
Så langt går den svenske løsning ikke. På svensk staves ordet "pendang",
men det udtales netop "pangdang".

Så selv om sammenhængen mellem stavning og udtale er noget tættere på
svensk end på dansk, så er der alligevel grænser for hvor tæt den er.
--
Jens Brix Christiansen
Bertel Lund Hansen
2011-08-12 08:54:52 UTC
Permalink
Post by Jens Brix Christiansen
Så langt går den svenske løsning ikke. På svensk staves ordet "pendang",
men det udtales netop "pangdang".
Så bibeholder man også forbindelsen til det oprindelige ord. Det
er jo ikke så svært at huske at "ang" er dannet ud fra "ent"
eller "ant".

Det løser også problemet med valget mellem e og a. Hedder det
f.eks. "kompliment" eller "komplimant"?
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ http://fiduso.dk/
Jens Brix Christiansen
2011-08-12 09:23:23 UTC
Permalink
Post by Bertel Lund Hansen
Post by Jens Brix Christiansen
Så langt går den svenske løsning ikke. På svensk staves ordet "pendang",
men det udtales netop "pangdang".
Så bibeholder man også forbindelsen til det oprindelige ord. Det
er jo ikke så svært at huske at "ang" er dannet ud fra "ent"
eller "ant".
Det løser også problemet med valget mellem e og a. Hedder det
f.eks. "kompliment" eller "komplimant"?
Nemlig. Det hedder "en komplimang" på svensk (svarer til udtalen). Det
tilhørende verbum hedder "komplimentera". Hvis man kender begge ord, kan
man let rekonstruere det franske ord.

Det ord som ligner, men som har en helt anden betydning, hedder "ett
komplement" (svarer også til udtalen). Her er det tilhørende verbum
"komplettera"; "komplementera" ses også, men det er ikke hyppigt nok til
at blive optaget i SAOL.

Jeg har selv problemer med at huske "korrespondance", som det hedder på
dansk, selv om jeg godt ved hvad det hedder på fransk, og jeg forstår
Sprognævntes bevæggrunde. Her er det måske en ulempe at kende for mange
sprog:

da: korrespondance
sv: korrespondens (udtales -spång'dens)
en: correspondence
ty: Korrespondenz
fr: correspondance

da: korrespondent (rimer på "sendt", ikke på "ramasjang")
sv: korrespondent
en: correspondent
ty: Korrespondent
fr: correspondant
--
Jens Brix Christiansen
Tom Wagner
2011-08-12 10:40:38 UTC
Permalink
Post by Jens Brix Christiansen
da: korrespondent (rimer på "sendt", ikke på "ramasjang")
Apropos 'ramasjang' omend OT:

Etymologien er åbenbart lidt usikker:

DDO:
Ramasjang, en (ell. et). [rɐmaˈʃaɳ] (muligvis af tyrk. ramadan
(ramazan), fastemaaned, støjende festmaaned (m. tilknytning til
Ramaskrig?); jarg.)

Politikens NDO
rama+sjang < muligvis fra fransk ramas de gens 'sammenstimlen af folk'

Slår man efter (i Blinkenberg og Høybye Dansk-fransk) ser man, at
ramasjang kan oversættes ved 'sabbat'. Og Fr.-da. har ud over den gængse
betydning under 'sabbat' medtaget: et (helvedes) spektakel, ballade -
sådan er der så meget.

Hilsen Tom

Hilsen Tom
Herluf Holdt, 3140
2011-08-12 09:24:59 UTC
Permalink
Post by Bertel Lund Hansen
Post by Jens Brix Christiansen
Så langt går den svenske løsning ikke. På svensk staves ordet
"pendang", men det udtales netop "pangdang".
Så bibeholder man også forbindelsen til det oprindelige ord.
Det er jo ikke så svært at huske at "ang" er dannet ud fra
"ent" eller "ant".
Det løser også problemet med valget mellem e og a. Hedder det
f.eks. "kompliment" eller "komplimant"?
Det hedder sandelig "komplimang". Men det hedder
stadig "komplimentera".

P.s.
De har heller ikke fået "affransket" ordet "entre"
endnu.
--
Herluf :·)
Bertel Lund Hansen
2011-08-12 09:56:06 UTC
Permalink
Post by Herluf Holdt, 3140
Det hedder sandelig "komplimang".
Hvor har du det fra? (er det en joke?)
Post by Herluf Holdt, 3140
De har heller ikke fået "affransket" ordet "entre" endnu.
Det er vel også lidt tricky. Det hedder jo "at entre" og
"en entrehage".
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ http://fiduso.dk/
Herluf Holdt, 3140
2011-08-12 10:05:11 UTC
Permalink
Post by Bertel Lund Hansen
Post by Herluf Holdt, 3140
Det hedder sandelig "komplimang".
Hvor har du det fra? (er det en joke?)
Næ, jeg har brugt samme kilde, SAOL, som Jens.
Han kom bare 1 minut før mig.
--
Herluf :·)
Bertel Lund Hansen
2011-08-12 10:57:22 UTC
Permalink
Post by Herluf Holdt, 3140
Post by Herluf Holdt, 3140
Det hedder sandelig "komplimang".
Næ, jeg har brugt samme kilde, SAOL, som Jens.
Han kom bare 1 minut før mig.
Nå, det var på svensk du mente.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ http://fiduso.dk/
Jens Brix Christiansen
2011-08-12 11:01:28 UTC
Permalink
Post by Herluf Holdt, 3140
De har heller ikke fået "affransket" ordet "entre"
endnu.
Det staves "entré" på svensk. Accenten er obligatorisk. Men det udtales
"ang'tre", nogenlunde som på dansk.

Det ser ud til at det kun er i trykstærke stavelser at man affransker
med "ang", "ong" eller "äng".
--
Jens Brix Christiansen
Kurt Hansen
2011-08-12 15:04:06 UTC
Permalink
Post by Bertel Lund Hansen
Post by Jens Brix Christiansen
Så langt går den svenske løsning ikke. På svensk staves ordet "pendang",
men det udtales netop "pangdang".
Så bibeholder man også forbindelsen til det oprindelige ord. Det
er jo ikke så svært at huske at "ang" er dannet ud fra "ent"
eller "ant".
Det løser også problemet med valget mellem e og a. Hedder det
f.eks. "kompliment" eller "komplimant"?
Nu går der vist Victor Borge i den *).

Hvorfor har den danske kultur nedviklet sig til at være uden mod og
handlekraft? Hvorfor er vi så hundenervøse for at komme til at træde
nogen over tæerne (samtidig med at vi bomber i Libyen og Afghanistan)?

Så skriv dog "komplimang"! At gøre det valgfrit, om man vil bruge
"kompliment" eller "komplimant", ville være den typiske
slingrefiseholdning, men så ville ubefæstede sjæle under 40 jo pludselig
komme i tvivl: Hedder det "diamant" eller "diamang"?

Må jeg be' om noget konsekvens og logisk pædagogisk!

*) Hedder det "lærer-inde" eller "lære-rinde"?
Njah, det må hedde "lærer-inde", for det hedder jo heller ikke
"grev-rinde", vel?
--
Venlig hilsen
Kurt Hansen
Bertel Lund Hansen
2011-08-12 15:38:29 UTC
Permalink
Post by Kurt Hansen
Så skriv dog "komplimang"! At gøre det valgfrit, om man vil bruge
"kompliment" eller "komplimant", ville være den typiske
slingrefiseholdning,
Sludder. Der er ingen der kunne finde på at gøre det valgfrit.
Post by Kurt Hansen
*) Hedder det "lærer-inde" eller "lære-rinde"?
Nej. Det hedder "lærer".
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ http://fiduso.dk/
Jens Brix Christiansen
2011-08-12 06:16:22 UTC
Permalink
Post by Bertel Lund Hansen
Hej alle
Jeg har det ikke godt med flertalsformen af "bon". RO siger kun
"boner", og det læser jeg som en gulvbehandling.
I den tråd der satte min spekulator igang, blev der konsekvent
skrevet "bonner". Det synes jeg er bedre.
Svensk løser problemet ved at bruge "-ng" i den slags låneord fra
fransk: betong, bong, poäng.
--
Jens Brix Christiansen
Bertel Lund Hansen
2011-08-12 07:44:50 UTC
Permalink
Post by Jens Brix Christiansen
Svensk løser problemet ved at bruge "-ng" i den slags låneord fra
fransk: betong, bong, poäng.
Jeg er nok også ved at være tilhænger af den løsning. Prøv at se
denne her korrekte sætning:

Betonen havde løsnet sig.

Den skal nok læses to gange før man får den rigtig.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ http://fiduso.dk/
Kurt Hansen
2011-08-12 09:42:22 UTC
Permalink
Post by Bertel Lund Hansen
Post by Jens Brix Christiansen
Svensk løser problemet ved at bruge "-ng" i den slags låneord fra
fransk: betong, bong, poäng.
Jeg er nok også ved at være tilhænger af den løsning. Prøv at se
Betonen havde løsnet sig.
Den skal nok læses to gange før man får den rigtig.
... i sin hyldest til bruden betonede han hendes smukke ben.

Gav han hende mafiasko på?
--
Venlig hilsen
Kurt Hansen
Bertel Lund Hansen
2011-08-12 09:59:46 UTC
Permalink
Post by Kurt Hansen
... i sin hyldest til bruden betonede han hendes smukke ben.
Gav han hende mafiasko på?
Det ville have været en fiasko.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ http://fiduso.dk/
Herluf Holdt, 3140
2011-08-12 12:29:02 UTC
Permalink
Post by Kurt Hansen
... i sin hyldest til bruden betonede han hendes smukke ben.
Gav han hende mafiasko på?
Mafiasko, var det ikke det Egon Olsen blev udsat for
i Olsen Bandens sidste bedrifter? Altså at få fødderne
i en balje med cement.
--
Herluf :·)
Kurt Hansen
2011-08-12 15:06:56 UTC
Permalink
Post by Herluf Holdt, 3140
Post by Kurt Hansen
... i sin hyldest til bruden betonede han hendes smukke ben.
Gav han hende mafiasko på?
Mafiasko, var det ikke det Egon Olsen blev udsat for
i Olsen Bandens sidste bedrifter? Altså at få fødderne
i en balje med cement.
Yep :-)
--
Venlig hilsen
Kurt Hansen
Peter Brandt Nielsen
2011-08-12 11:55:04 UTC
Permalink
Post by Bertel Lund Hansen
Jeg er nok også ved at være tilhænger af den løsning. Prøv at se
Betonen havde løsnet sig.
Den skal nok læses to gange før man får den rigtig.
Ikke af mig.
--
Peter Brandt Nielsen
Bertel Lund Hansen
2011-08-12 15:39:07 UTC
Permalink
Post by Peter Brandt Nielsen
Post by Bertel Lund Hansen
Den skal nok læses to gange før man får den rigtig.
Ikke af mig.
Hvor mange gange måtte du da læse den
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ http://fiduso.dk/
Poul B
2011-08-13 07:20:17 UTC
Permalink
Post by Bertel Lund Hansen
Post by Jens Brix Christiansen
Svensk løser problemet ved at bruge "-ng" i den slags låneord fra
fransk: betong, bong, poäng.
Jeg er nok også ved at være tilhænger af den løsning. Prøv at se
Betonen havde løsnet sig.
Den skal nok læses to gange før man får den rigtig.
Jeg har læst sætningen adskillige gange og kan ikke rigtig se, hvordan
ordet ellers kan opfattes.
--
Poul
Poul B
2011-08-13 07:04:35 UTC
Permalink
Post by Bertel Lund Hansen
Jeg har det ikke godt med flertalsformen af "bon". RO siger kun
"boner", og det læser jeg som en gulvbehandling.
Sådan er det jo med homografer. Misforståelsen er oplagt, hvis man læser
ordet isoleret. Ser man derimod ordet i en kontekst, vil man næppe
misforstå det.
Post by Bertel Lund Hansen
I den tråd der satte min spekulator igang, blev der konsekvent
skrevet "bonner". Det synes jeg er bedre.
Den er jeg til gengæld ikke vild med.
--
Poul
Esben I.
2011-09-01 19:31:25 UTC
Permalink
- er jeg den eneste, der tænker "boner" udtalt på engelsk ?
mvh
Esben I.
Bertel Lund Hansen
2011-09-01 19:40:07 UTC
Permalink
Post by Esben I.
- er jeg den eneste, der tænker "boner" udtalt på engelsk ?
Det kommer an på sammenhængen. I sætningen:

Jeg gemmer mine boner i 3 år.

gør jeg ikke.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ http://fiduso.dk/
Per Vadmand
2011-09-01 20:57:41 UTC
Permalink
Post by Bertel Lund Hansen
Post by Esben I.
- er jeg den eneste, der tænker "boner" udtalt på engelsk ?
Jeg gemmer mine boner i 3 år.
gør jeg ikke.
Heller ikke jeg, men skulle jeg udtrykke det skriftligt, ville jeg
foretrække "bilag" eller "kvitteringer".

Per V
--
En "ubåd" er en båd, der ikke er en båd. En båd, der kan sejle under
vandet, er en u-båd. Det samme gælder forskellen på et uland og et
u-land. Uanset at sprognævnet tror noget andet.
Bertel Lund Hansen
2011-09-01 21:20:59 UTC
Permalink
Post by Per Vadmand
Post by Bertel Lund Hansen
Jeg gemmer mine boner i 3 år.
Heller ikke jeg, men skulle jeg udtrykke det skriftligt, ville jeg
foretrække "bilag" eller "kvitteringer".
"Bilag" er helt generelt og kan godt bruges om boner, men i mit
privatliv taler jeg ikke om bilag.

Bon'er kalder jeg ikke kvitteringer, og i nogle sammenhænge har
man brug for at skrive specifikt at det er boner - f.eks. hvis
man omtaler problemet med forsvundet print.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ http://fiduso.dk/
Loading...