Discussion:
Carport ?
(for gammel til at besvare)
EnjoyNews
2006-01-14 00:23:37 UTC
Permalink
Hvorfor hedder det egentlig en carport.
Car port er jo et udemærket engelsk og for dét det er. Ligesom airport er en
carport et sted for biler.
Men det hedder jo ikke en carport på engelsk, men en garage.

Så umiddelbart kommer det danske ord carport jo så ikke fra engelsk eller ?
Michael Haase
2006-01-14 00:52:42 UTC
Permalink
Post by EnjoyNews
Hvorfor hedder det egentlig en carport.
Car port er jo et udemærket engelsk og for dét det er. Ligesom airport er en
carport et sted for biler.
Men det hedder jo ikke en carport på engelsk, men en garage.
Så umiddelbart kommer det danske ord carport jo så ikke fra engelsk eller ?
I min dansk-engelsk ordbog står der nu carport-carport og garage-garage.
Hvis man så slår op i engelsk-dansk står der så godt nok at carport er
amerikansk. Jeg ved så ikke om de har den samme skelnen som vi har på
dansk, at en garage er lukket, og en carport er åben.
--
Michael Haase
Herluf Holdt, 3140
2006-01-14 07:59:29 UTC
Permalink
Post by Michael Haase
I min dansk-engelsk ordbog står der nu carport-carport og
garage-garage. Hvis man så slår op i engelsk-dansk står der
så godt nok at carport er amerikansk.
Fremmedordbogen nævner også at det er fra amerikansk:
carport ... /car/ vogn + port(/rum/) overdækket bilplads.

Kjærullf Nielsen nævner *ikke* at det er fra amerikansk:
carport /sb./ // [overdækning der benyttes som garage]
Post by Michael Haase
Jeg ved så ikke om de har den samme skelnen som vi har
på dansk, at en garage er lukket, og en carport er åben.
Mon ikke? Penguin Pocket English Dictionary:
carport /n/ a usually open-sided shelter for cars.
--
'rluf :·)
Christian Iversen
2006-01-15 12:07:06 UTC
Permalink
Post by EnjoyNews
Hvorfor hedder det egentlig en carport.
Car port er jo et udemærket engelsk og for dét det er. Ligesom airport er
en carport et sted for biler.
Men det hedder jo ikke en carport på engelsk, men en garage.
Så umiddelbart kommer det danske ord carport jo så ikke fra engelsk eller ?
I hvert fald skal man passe på, for det engelske "garage" kan også betyde
værksted :-)
--
| Christian Iversen | I was so surprised. Were you surprised? I |
| ***@iversen-net.dk | was surprised |
EnjoyNews
2006-01-16 09:34:20 UTC
Permalink
Post by EnjoyNews
Hvorfor hedder det egentlig en carport.
Car port er jo et udemærket engelsk og for dét det er. Ligesom airport er en
carport et sted for biler.
Men det hedder jo ikke en carport på engelsk, men en garage.
Så umiddelbart kommer det danske ord carport jo så ikke fra engelsk eller ?
Tak for svarene. Jeg fik vist ikke lige lavet ordentlig research kan jeg
godt se. For jeg vidste ikke at der var noget der hed carport på Engelsk.
Det har jeg godt nok aldrig hørt. Men jeg har jo også kun mit Engelsk fra
film :o)
Jeg hørte lige i en Amerikansk film igår at de sagde "angst". Altså angst..
Det havde jeg så heller ikke lige hørt før :o)
Jens Brix Christiansen
2006-01-16 20:39:58 UTC
Permalink
Post by EnjoyNews
Jeg hørte lige i en Amerikansk film igår at de sagde "angst". Altså angst.
Fremmedord fra tysk. Bruges i specifik psykoterapeutisk sammenhæng.
Almindelig angst, sådan i hverdagssproget, hedder (fortsat) fear.
Post by EnjoyNews
Det havde jeg så heller ikke lige hørt før :o)
Per Vadmand
2006-01-16 21:28:13 UTC
Permalink
Post by Jens Brix Christiansen
Fremmedord fra tysk. Bruges i specifik psykoterapeutisk sammenhæng.
Snarere fra dansk via Kierkegaard. "Angst" bruges ofte på amerikansk i
filosofisk sammenhæng.

Per V.
Jens Brix Christiansen
2006-01-16 22:14:13 UTC
Permalink
Post by Per Vadmand
Snarere fra dansk via Kierkegaard. "Angst" bruges ofte på amerikansk i
filosofisk sammenhæng.
Også det. Måske endda især. Her er en ret grundig behandling af
emnet:

http://www.randomhouse.com/wotd/index.pperl?date=20000801
Sverre Stokke
2006-01-17 08:08:12 UTC
Permalink
Post by EnjoyNews
Post by EnjoyNews
Jeg hørte lige i en Amerikansk film igår at de sagde "angst". Altså
angst.
Fremmedord fra tysk. Bruges i specifik psykoterapeutisk sammenhæng.
Almindelig angst, sådan i hverdagssproget, hedder (fortsat) fear.
'Almindelig angst' plejer vi at kalde frygt.

Angst er en tilstand, hvor man oplever stærk frygt, som ikke er rettet mod
noget bestemt.
Frygt er det, vi alle oplever, når noget farligt sker.

Man kan således ikke være angst for noget bestemt - selv om ordet bruges
af mange på den måde. Mest lægfolk - men også enkelte fagfolk.

Hilsen Sverre, psykoterapeut.

Loading...