Post by Cindy"Poul E. Jørgensen" skrev i en meddelelse
"Cindy" skrev i en meddelelse
Post by CindyJa, men de kan måske også være fra spansk, hvis det er Isabel
Allendes bog, du har været i gang med.
Det kan jeg ikke tro. Udtrykkene selvanden og selvtredje kendes i dansk tysk
helt tilbage til senmiddelalderen.
Så vi må utvivlsomt antage at både tysk og spansk har udtrykkene fra
kirkelatin. Europæisk middelalderlatin kender således metsolus, metsecundus
og mettertius.
Det med Allende skal du lige forklare for os ikke-eksperter. Hun bruger
åbenbart ordet i en bog.
PS: Ordet "met" vil sikkert interessere alle romanskkyndige. Det er egl. en
forstærkende forstavelse/ efterstavelse der betyder "selv". Man kunne
således sætte det foran ipse: "(jeg, du, han) selv", så man fik ordet
"jeg/ du/ han i egen høje person". Det gik over i spansk i formen mismo og i
fransk même (af oldfransk medisme, mesme), hvor betydningen er "selv"
(spansk: yo mismo eller fransk moi-même: jeg selv).
Uh, det er jo over 10 år siden jeg læste den, altså "Åndernes Hus", så jeg
håber, at jeg husker rigtigt med hensyn til HVAD det var, der hed "Maria
Selvtredje". Men jeg mener det var den store gård eller gods, de havde på
landet. Jeg undrede mig selv en del over navnet. Men i en sproggruppe,
hvor man døber drengebørn både Maria og Jesus, kan man vel også give en
gård et navn, som har tilknytning til noget religiøst.
Forfatteren Isabel Allende er født i Chile, hvor de spanske erobrere jo
som bekendt indførte det spanske sprog og datidens iberiske kultur, som jo
i høj grad var katolsk. Isabel Allende har en gang udtalt, at hun jo nok
havde noget maurisk blod i årerne, det tog jeg for at hendes forfædre var
kommet fra Spanien, men jeg ved godt, at der er mange lande i
latin-amerika, hvor man taler portugisisk. Men om man taler spansk eller
portugisisk i Chile vil nok ikke gøre den helt store forskel på, om man
kan give en gård et navn som "Maria Selvtredje"
Mange tak til alle for gode og uddybende svar. Det blev en spændende
rejse ... fra Islandske Sagaer over Det gamle Testamente, kirkelatin,
middelaldersprog, tysk og fransk, og derfra til Chile :-) .